首页

Www.wtsw.net

时间:2025-06-02 12:55:26 作者:250兆瓦茶光互补发电项目全容量并网发电 浏览量:54032

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章
584名海内外演奏者在青岛成功挑战“最大规模的巴松合奏”世界纪录

大旗、大刀、三战、虎叉、罗汉颠、双短槌、达摩槌等20多个达尊拳种及器械表演轮番上阵,20多位武术“高手”精湛的技艺、矫健的身姿、精彩的表演让人目不暇接,赢得了现场满堂喝彩,向他们的共同恩师、今年78岁的“漳州南拳名师”林其塔老师献上最好的重阳贺礼,让老人老怀弥慰,乐得合不拢嘴。

【澜湄印象】缅甸小伙武贤祥:学中文研水电 冀做中缅两国文化传播桥梁

为助力吉林省打造中国向北开放前沿高地,长春海关以智慧海关建设为抓手,加强智能化监管设备应用,持续提升重点边境口岸过货能力。长春海关副关长张君表示,要对符合条件要求的进口汽车零部件实施“先声明后验证”和采信CCC认证证书等便利化措施,同时,要实行“委托申报”“直通运输”“免到场查验”等便利化措施,扩大边民互市贸易落地加工规模。

文化中国行丨上班还是上学?游客:“上朝”

创新主体加速集聚,关键领域重大科技创新成果不断涌现。上海脑科学与类脑研究中心2021年2月落地松江。目前,非人灵长类克隆猴模型已在这一中心落户,新型类脑智能系统、智能人形机器人等项目也在顺利推进。腾讯科恩、优图两大实验室也落户松江。

当一对夫妻的名字,镌刻在同一块遗体捐献纪念碑上

此次座谈会上,叶小沫谈到叶圣陶践行一生的“未厌精神”——在任何情况下,他对人世总抱着希望,绝不“厌世”;对自己的工作总感到不满意,永不“厌足”。

暑期接近尾声 南京城南老街“热”度不减

十年时光,悠悠而过。古井贡酒以其深厚的中国名酒底蕴,不断创新传播方式,将中国白酒文化的故事向世界娓娓道来,使中国白酒成为文化交流互鉴的桥梁。

相关资讯
热门资讯